6.5.14

le ciel toujours immense







































On est arrivé là presque par hasard (je dis "presque" parce que ça fait un bout de temps que je n'y crois plus, au hasard) et c'était juste exactement ce qu'il nous fallait. Si prêt de la ville quand on en a besoin mais le reste du temps si sauvage. Partout de l'eau, des lacs qui courent et forment comme des fleuves, des rivières qui se transforment en lacs, à perte de vue. De la forêt à n'en plus finir, striée des chemins sableux si doux aux pieds nus. De la solitude en veux-tu en voilà. Et perdue un peu partout dans la végétation abondante, souvent décrépie, une demeure princière à l'architecture incertaine et aux délicieuses couleurs pastelles. 
Mais surtout, surtout. Le ciel toujours immense. Déjà un ciel de l'Est, un ciel de la grande plaine. Un ciel qui me porte. Merci la vie, de nous avoir posés ici!


Der Zufall, an den ich gar nicht mehr glaube, muss uns den Weg gezeigt haben. Und er hat es gut gemacht, denn es ist genau der Ort, den wir gebraucht haben. Ganz nah bei der grossen Stadt, wenn man sie mal braucht. Ansonsten fast wie unberührt. Überall wo man hinkuckt Wasser, Seen, die Flüsse bilden oder umgekehrt, ich weiss nicht mehr. Wälder ohne Ende, von Sandwegen gekreuzt - ein Vergnügen für die nackten Füsse. Einsamkeit, so viel man will. Hier und da, im ganzen Grün versteckt, unerwartete königliche Residenzen in zarten Pastelfarben.
Aber vor allem: der unendlich weite Himmel. Der den Blick nach Osten treibt, wo mich immer was anzieht, weiss Gott warum! Wie schön, dass das Leben uns hierher gebracht hat!

28.4.14

sérigraphie, comme par magie





































Marquer les pièces à l'endroit précis, bien noter le motif et la couleur pour éviter toute confusion, plier les pièces, les emballer rationnellement pour s'y retrouver ensuite. Puis prendre la voiture. 1/2 heure de route à travers la ville puis la forêt, et enfin longeant le lac et ses lumières immenses. Me voilà à l'atelier de sérigraphie. J'adore les moments passer là-bas. Le calme alentours et dans la petite pièce de l'atelier, la radio qui crache, hésitant entre techno et bon vieux rock, et qu'on ne baisse que dans les moments délicats demandant une plus grande concentration. C'est parti. Installer le cadre, tendre le tissu, enduire la peinture à l'aide de la spatule en bois, laisser sécher. C'est à la fois très simple et complètement magique. Ah, ce désir humain d'imprimer la matière!

Jedes Stück muss ganz genau vorbereitet werden, die richtige Stelle markiert, Muster und Farbe verständlich angegeben werden. Dann werden die Stücke wieder sorgfältig und ordentlich eingepackt, so dass nachher nichts Falsches gemacht wird. Und schon kann es losgehen. Eine 1/2 Stunde Fahrt durch die Stadt dann durch den Wald und schliesslich am See entlang, wo das Licht immer so weit und schön ist. Jetzt bin ich bei der Siebdruckwerkstatt angekommen, ein ganz besonderer Ort. Drumherum ist alles still, drinnen zögert das Radio zwischen Techno und Rock'n Roll und wird nur zu den heikelsten Momenten ein bisschen leiser gestellt. Jetzt geht's los. Rahmen und Stoff werden gespannt und die Farbe mit einer einfachen Holzrakel draufgedruckt. So einfach ist das! Aber gerade daher so zauberhaft, wie eine klare Antwort auf das uralte Bedürfnis, die Materie zu bedrucken.

summer 14!




























Encore quelques photos de l'été 14 chez Colchik. Du jaune, du jaune, du jaune. Et puis du bleu turquoise, du bleu cendré, du fuhia, du vieux rose. Pour de belles journées de jeu et de cueillette! Bel été!

Noch ein paar Fotos vom Sommer 14 bei Colchik. Gelb, gelb, gelb. Aber auch türkisblau, aschenbleu, pink, altrose. Für schöne Sommertage mit viel Spielen und Pflücken!

31.3.14

prendre soin de soi



Juste dire combien je trouve important de porter de beaux habits. Je veux dire par là des habits pensés, travaillés, élaborés - bref des habits qui aient une histoire, une âme, une profondeur. Parce que s'habiller ça n'est pas seulement se vêtir, se couvrir/découvrir selon l'humeur du moment. Non, s'habiller, c'est beaucoup plus que cela. S'habiller c'est déjà s'inscrire dans le monde, c'est dire quelque chose de soi, c'est s'adresser à l'autre. Oui, il faut prendre soin de son apparence, mais au sens noble du terme c'est-à-dire au sens ou l'apparence est le reflet de l'être.

Nur sagen, wie wichtig ich es finde, schöne Kleidung zu tragen. Kleidungsstücke, die wirklich durchdacht und verarbeitet wurden, die Geschichte und Seele haben. Denn Kleidung ist nicht nur zum Anziehen da. Kleidung bedeutet etwas, es sagt etwas von unserer Weltauffassung, von uns selbst und es spricht den Anderen an. Deswegen muss man sein Aussehen pflegen, im edelsten Sinne des Wortes. Weil das Aussehen unser Wesen widerspiegelt.


24.3.14

mes barons perchés


Un peu fatiguée du samedi et au vu de la journée grise, j'ai proposé - une fois n'est pas coutume - un bon déjeuner tranquille à la maison. Mais ils m'ont répondu que non, le temps n'était pas si mauvais que ça et que ce serait un pique-nique. Alors hop hop, on a beurré nos tartines, rempli les gourdes d'eau mais pas que, tassé coussins et couvertures dans le charriot. Et nous voilà partis, de fort bonne humeur sous le ciel encore d'hiver. 
C'est ainsi que nous avons passé un moment délicieux à regarder nos lascards se transformer l'espace d'un déjeuner sur l'herbe en trois barons perchés tentant de rejoindre les cîmes. Parfois aussi en barons pendus! Comme on a bien fait de sortir!

Vom Samstag war ich noch ein bisschen müde und der graue Himmel war auch nicht so richtig verlockend. Deswegen habe ich ausnahmsweise ein schönes ruhiges Mittagessen zu Hause vorgeschlagen. Aber die haben nein gesagt, das Wetter sei auf jeden Fall schön genug für ein Picknick. Na dann... Brötchen wurden beschmiert, Thermosflaschen gefüllt und alle möglichen Kissen und Decken in den Bollerwagen verpackt. Und so sind wir ganz guten Mutes beim winterlichen Licht losgezogen.
So haben wir mit viel Vergnügen beobachten können, wie unsere Räuber sich in drei Barone auf den Bäumen verwandelt haben. Immer höher, immer freier, fast bis zum Wipel! Auch manchmal in hängende Barone! Ein wunderschöner Sonntagmittag!

3.2.14

superposer



Chez Colchik on aime (aussi) le froid. Si si. D'abord parce qu'on aime la couche de silence qu'il pose sur le monde, sa manière de transformer la lumière, de faire jouer les couleurs. Et puis avouons-le : parce qu'on aime s'emmitoufler, se blottir, se dorloter. Biensûr il y a ce plaisir aux beaux jours de la fine couche de tissu effleurant la peau. Mais il y a celui aussi de superposer les couches et ce faisant de sentir le corps prendre place et se détendre peu à peu dans la chaleur du vêtement. Aux jours de froidure, n'hésitez pas : superposez, enveloppez-vous, mélangez les matières, les couleurs, les imprimés. C'est une des joies de l'hiver.


Bei Colchik ist Kälte (auch) sehr beliebt. Schon allein wegen der Stille, die sie über die Welt verbreitet, ihrer ganz eigenen Art, das Licht zu verändern und mit den Farben zu spielen. Und geben wir es zu : wir mögen uns einwickeln, einkuscheln, verwöhnen. Natürlich ist es schön, wenn bei Sommerwetter die Haut vom leichten Stoff gestreichelt wird. Aber ebenso schön finden wir es, viele Schichten anzuhaben und zu spüren, wie der Körper sich da seinen Platz schafft und sich allmählich in der Wärme entspannt. Also bei Kälte hemmunglos viele Kleidungsstücke übereinander anziehen, sich richtig eimummeln, Farben, Stoffe und Muster mischen. Das gehört einfach zur Winterfreude.