28.10.13

froissé

 



Bien sûr j'aime le linge tout droit sorti du placard, encore bien épais d'avoir été repassé et plié, d'avoir séjourné sagement sous une pile de vêtements. Mais j'aime aussi ô combien le tissu froissé, retroussé, malmené de la fin du jour parce que c'est un tissu qui dit le mouvement et le vivant. C'est comme si au fil de la journée qui passe le tissu se marquait du souvenir des mille et un petits moments vécus et je trouve ça très beau.

Natürlich mag ich frisch gebügelte Wäsche, Kleidungsstücke die eben vom Schrank rausgezogen wurden und noch so glatt aussehen. Aber noch mehr mag ich einen Stoff voller Falten, der Bewegung und Leben ausstrahlt. Es ist so als ob sich im Laufe des Tages tausende Erinnerungen im Stoff einprägen würden, und das finde ich dann so schön.

25.10.13

Babelsberg


Dans mon quartier, il y a de toutes petites maisons de couleurs pastel, de coquettes villas des années trente, des bâtiments de briques datant du temps où l'on croyait encore pouvoir inscrire ses initiales dans la pierre. Il y a des rues grossièrement pavées qui secouent tellement les vélos qu'on ne les prend qu'à contre-coeur. Et puis en ce moment, surtout, dans mon quartier, il y a des montagnes de feuilles qu'on escalade de bon coeur et des cerf-volants qui tourbillonnent dans le ciel extraordinaire. L'automne lui va si bien, à mon quartier...

In meinem Viertel gibt es zahlreich kleine Häuser in Pastel-Tönen, hübsche Villen aus den 30er Jahren, Backsteingebäude aus einer Zeit, wo man dachte, es würde sich lohnen seine Initialen in Stein zu meisseln. Es gibt holprige Kopfsteinpflaster-Strassen, die man fast mit dem Fahrrad vermeiden würde, wenn die nicht so schön wären. Zur Zeit vor allem gibt es überall Laubberge, die man mit Genuss erklettert und im weitem Himmel über dem Park fliegen ständig welche bunte Drachen. Der Herbst steht meinem Viertel so schön...





15.10.13

merci!


Avant que les jours ne passent trop vite et que Colchik ne replonge dans l'écume des jours, je tenais à remercier toutes les personnes qui m'ont aidée et sans lesquelles je n'aurais jamais pu aller au bout de ce projet.

Ulrike Trost du Naehgern à Potsdam pour m'avoir accompagée et conseillée dès le tout-début et tout au long de cette aventure.

Guil Hadad et Eva Lang pour la conception du site, le graphisme si délicat et bien plus encore.

Sabine Engels pour ses photographies, sa présence et son amitié.

Patsy Pouvelle pour la traduction anglaise et Claudine Lomonaco pour la relecture in situ.

Patricia Klobuszisky pour la réécriture du texte allemand.

Isabelle Trenous pour ses petits coups-de-pouce logistiques au quotidien.

Stéphanie, Daniela, Christophe, Björn, Célia, Haru, Stella, Zéphir, Félix et Ulysse pour m'avoir prêté leur frimousse.

Et Marc.



Bevor die Zeit zu schnell vergeht und Colchik vom Schaum der Tage erwischt wird, möchte ich mich bei all denen bedanken, die mich im Colchik-Projekt so liebevoll unterstützt haben.
Ulrike Trost vom Naehger in Potsdam, die mich von Anfang an mit Begeisterung und sehr professionnellen Ratschlägen begleitet hat.
Guil Hadad und Eva Lange für die Entwicklung der Webseite, die tolle Graphik und noch viel mehr.
Sabine Engels für ihre Fotos und ihre Freundschaft.
Patsy Pouvelle für die englische Übersetzung und Claudine Lomonaco für die Überarbeitung des Textes an Ort und Stelle.
Patricia Klobuszisky für die Lektorierung des deutschen Textes.
Isabelle Trenous für ihre regelmäβige logistische Unterstützung.
Stéphanie, Daniela, Christophe, Björn, Célia, Haru, Stella, Zéphir, Félix und Ulysse, unsere schönen Colchik-Gesichter.
Und Marc.




13.10.13

vadrouille berlinoise



Aujourd'hui Berlin était magnifique, toute débordante de couleur jaune-orangé. L'équipe colchik en vadrouille s'en est donné à cœur joie et a bien profité de ce bain de lumière. Les habits brillaient tellement dans la lumière qu'on en a oublié le stress des derniers jours. On était léger, léger, si léger que presque le vent nous aurait emportés... 

Ein goldener Berliner Tag. Das colchik-team war den ganzen Tag unterwegs und hat sich bei dem wunderschönen Licht vom Stress der letzten Tage schön erholt. Die Kleider glänzten so herrlich in der großzügigen Herbstsonne, dass wir uns ganz leicht gefühlt haben. So leicht, dass ein Windstoβ uns hätte mittreiben können...



8.10.13

un petit lieu virtuel





J'ai longtemps rêvé d'une boutique avec une belle devanture qu'on aurait repeinte de couleur vive, un vieux comptoir en bois, un meuble à casiers. Et puis finalement ce sera une e-boutique colorée, lumineuse, évidente : un petit lieu virtuel qui ressemble exactement aux vrais lieux que j'aime. Et qui plus est, grâce à la magie du net, accessible des quatres coins du monde. Mille merci Guil et Eva pour ce joli coup de maître !





Lange habe ich von einem schönen Laden geträumt, mit einer schön bunten Schaufenstersteite und einer alten Holztheke. Daraus ist aber ein e-shop geworden – farbkräftig, hell und klar : ein virtueller Ort, der so viel Ähnlichkeit hat mit all den echten Orten, die ich mag. Und dank Internet aus allen Teilen der Welt zugänglich. Tausend Dank Guil und Eva für den tollen Wurf !